So with the good reception for K-drama What Comes After Love pairing K-actress Lee Se Young with J-actor Sakaguchi Kentaro, next up may be Jung Hae In heading over to J-dorama land opposite a J-actress. News reports says he’s in talks for a J-dorama and somehow his whole vibe fits it so well. In fact, One Spring Day is basically a slow burn J-dorama and I can totally see Jung Hae In doing a full one. The dorama will pair him with a younger J-actress and is reportedly aiming to air in July 2025 at a prime time 10 pm time slot. His agency says it is merely one of many offers he’s reviewing so nothing confirmed yet.
Pingback: Jung Hae In Reportedly in Talks for Romance J-dorama as His Next Project | Parlour News Korea
The PD of Connect was Japanese. So it’s just step further into Japan entertainment.
Can’t wait and hope they’ll be more to come. Friends, starring Won Bin, was the first Japanese-Korean co production I’ve heard of. I also remember T.O.P and Ueno Juri being in one. Watching What Comes After Love has had me looking for similar Japanese dramas. First Love was really good. Jung Hae In is just a perfect match for these dramas given his work in Something In the Rain and One Spring Night. If he signs on for this one, I hope he’s paired with an actress he has amazing chemistry with. Lee Se Young and Sakaguchi Kentaro have truly delivered on that front. I hope future productions take note.
Please, I really do not understand, if someone can explain to me, I’d really appreciate it. In these Japan/Korean dramas, how do they communicate? For example in what comes after love, how are they communicating, does he speak Hangul or is she speaking Japanese? I’ve seen clips of the drama online and each time, they don’t talk, just look at each other with pain or whatnot. It would be easier to just check out the drama myself and understand what’s being done in terms of communication, but it’s a purely romantic drama and I really don’t have the strength for those now. So thank you as you make it clear for me
In What comes after love the female lead is a translator, she knows Japanese, and they communicate in Japanese.
Thank you Olesya.
Thanks for the explanation @Olesya1. I was also wondering how this works in the dramas.
I think the general rule is they follow the language of the main production team? Or Japanese is simply easier in terms of pronunciation.
In Boku to Star no 99 Nichi, Kim Tae Hee’s character speaks Japanese.
In all the pre-Korean ban c-dramas produced, the Korean stars are dubbed to Mandarin.
Come to think of it, I don’t remember a Korean production featuring a top Japanese or Chinese star yet.
Tang Wei
It’s a smart as Japanese fans are very loyal and have a lot of economic power. Chae Jong-hyeop had a huge success from his Japanese drama.
Lee Se Young is getting tons of positive attention from this role. Han Hyo j
Joo has a Japanese Netflix drama coming up soon with Oguri shun too.
They do seem to be making an effort to make good dramas with these Korean Japanese productions rather than the trend from a few years ago when Korean idols and actors were going over to China to be dubbed in crappy dramas for easy money.