Comments

Da Mo Yao Chapter 26: Angry Kiss — 132 Comments

  1. Stalking paid off (I even made KPG my homepage lol)! I have a midterm in 5 hours but now I have something to look forward to when I’m done cramming 😀 thanks koala for the chapter!

  2. OMG
    this just gets better and better…

    the big difference between Jiu Ye and HQB is that the first tries to force her while the second doesn’t, and the first also puts her in danger while the second avoids it as long as possible (usually it’s Yu Er who puts herself in danger while she’s with HQB right?)

    Another proof of Yu Er’s love: her last thought before she (supposedly) going to die? Huo Qu Bin.

    thanks for another wonderful chapter!

    • Nyah, both guys get her in trouble, get her out of trouble, and generally make the same types of stupid mistakes around her. Same goes for her – Yu Er causes way more trouble than she can handle, and either of the guys always needs to bail her out.

      You absolutely nailed it on the head when you said the last person Yu Er saw when she thought she was going to die was Huo Qu Bing. That’s all that matters. Not who is better for her, because both have their strengths and weaknesses, but who she wants to be with and loves more.

      I did think it was douchey of Jiu Ye to try to force his affections on her, setting aside the fact that she is engaged to another guy. She told him no multiple times. But then again, she does love him, too, and when the ice broke she risked her life to save him. I don’t think she’s terribly upset at Jiu Ye, she’s pretty much upset at herself for hurting Qu Bing and being so torn between two men right now.

      • Yes, I’m getting that “confused” vibe from her.

        I think I’m (and I bet Yu Er is too) just bitter because Jiu Ye broke her heart and now wants to win it back… why do that in the first place, right? (Knowing and understanding are different things) While Huo Qu Bin always remained by her side even when she apparently didn’t want him… I think this kind of devotion/love sinked deep in Yu Er making him necessary to her, as she is to him.

        All comes back to missed chances and opportunities… Jiu Ye broke her heart and left it open and bleeding to Huo Qu Bin to get into and heal it.

        So far, I really like how Huo Qu Bin is handling all this. It’s amazing the patience he has when it comes to Yu Er.

        Can’t wait to read what’s coming 🙂

      • Jiu Ye’s douchey side is the part that’s still a bit hard for me to swallow. I think that if he used a bit more tact, he could probably get farther with Yu Er. The way he’s acting is actually kinda… creepy… and starting to send out the “warning: wrong guy” message… imo….

  3. So much happened in this chapter. I have to wrap my head around it.

    With his bite on YE’s neck, HQB confirmed how close she and Jiu Ye had been. WOW!

    And I don’t even want to *think* about his act of refusing to marry until all the enemies are vanqueshed considering how desperate he was to marry YE as soon as they returned to Chang An.

    Poor HQB. 🙁

  4. Muchas gracias, Ms. K . . . your dedication and hardwork in translating a chapter a day is unparalleled!

    One thing is certain all right, YE remains steadfast in her love for HQB. However, having the emperor, HQB’s mom, and Jiu Ye all testing her fidelity to HQB, . . . ay, I feel for YE. “Love is deeds, not sweet words.” Keep the faith YE.

  5. Best! Chapter! Ever! Thank you so much Koala.

    She sacrificed her life to save Jui Ye yet only thinking of Qu Bing when she was dying? That’s what I’m calling love triangle.

    What a heart pumping chapter!

  6. Great development in the story. Poor Yu Er, caught in the middle of these 2 guys. Even after she knows that HQB is the one for her, it is still almost impossible for her to make a clean break from Jiu Ye after all the history she and Jiu Ye went through together, which only makes HQB all the more anxious, unhappy and insecure in his fledging relationship with Yu Er.

    I hope all this passion/angst between HQB and Yu Er will be captured and rendered wonderfully in the tv adaptation Fingers crossed on success although it will be dependent on the chemistry and acting chops of the leads. Although I doubt that they will 100% adapt the kiss/making out scenes in the novel.

    • I’m sad already knowing all the romantic and passionate scenes between Yu Er and Qu Bing will likely not make it onscreen. Otherwise this thing will get an NC-17 rating. I’m translating a chapter that has me blushing six-ways to Sunday, and I’m not missish. Reading it is one thing, but actually writing the words down makes me………feel feverish.

      I love the angsting right now. Both Yu Er and Qu Bing knows she’s chosen him, but the problem is that she hasn’t let Jiu Ye go either. She can’t lie to Qu Bing and say everything is hunky dory. And who can handle the person you love still somewhat affected by the guy she used to like. It’s tough for all three involved, and it’s not something that a few words of assurance can clear up. At least not right now. They need to get over some more emotional hurdles before they can reach a comfort zone.

      • ‘. I’m translating a chapter that has me blushing six-ways to Sunday, and I’m not missish. Reading it is one thing, but actually writing the words down makes me………feel feverish.’

        …. @_@

      • The blushy chapter is a few ahead, we have more angst before we can get to kissy-kissy-OMG, I can’t believe they are doing that! *averts my voyeury eyes*

      • While I was reading the chapters, I was just like how the heck are they going to film this??
        I would love to see all of the interactions between yu we and qu bing be filmed but I doubt they will include everything. Sadly.

        This chapter is heartbreaking and I feel so frustrated for yu er because of how everything is within her grasp and yet do far away!

      • Ohhhhh…! Sexy Scenes! 😀 *loves it*

        I sure hope they at least show some kissing in the drama! At least a lot more kisses than BBJX…there were only two kisses in 35 episodes, for shame!

  7. thanks so much for the translation!

    when i first read it, i didn’t understand why HQB wants to bite YE. i mean i like them to be close and all but i don’t understand. i get it that he’s angry… but bite her?!

    then fangirl98 said, “to confirm how close she and JY had been”. hmmmm true but i don’t need to bite her to realise how close they had been!!

    • It’s that and it’s not really that. They are very passionate people, Yu Er and Qu Bing. Remember in the cave scene, Yu Er bit him on the hand when he was teasing her?

      I have to put this in period drama context, since I’ve seen and read so many period works. There is a lot of biting, and equal genders doing it. It’s very intimate, but not completely intimate. A kiss is clearly romantic, but biting conveys sensuality and intimacy yet you can still pretend it’s not completely romantic. Same with foot touching, which in olden times was very very intimate.

      I was totally not surprised QB bit her, and neither was she. He was so angry and hurt when he saw that she bit Jiu Ye. Since Yu Er “marked” Jiu Ye, then QB “marked” her. Actually, when I saw this scene, I immediately flashed back to the scene in Dragon Sabre Heavenly Sword when Ju Er bit Zhang Wu Ji hard on his hand, telling him that she wants him to always remember her. Tong Hua is really paying tons of homage to LC novels aside from just RoCH.

      • But he bit so hard that he drew blood! This isn’t a hickey we’re talking about. This is a physical injury!

      • This is a period fantasy C-novel. There are norms to that genre, and physicality is one of them since both characters involved know martial arts. Yu Er can kill an average man easily, she is that powerful.

        Imagine if you will DMY is like LoTR. Fantasy and genre-specific ground rules inapplicable to normal people, and definitely not real life.

      • Same for me.. When I read up to the last part of the chapter…I just kept thinking of Dragon S. H. Sword. 🙂 I love that scene when Ju Er bit Zhang Wu Ji… So cute n romantic

    • XD i was a bit confused about HQB biting her too…. i though, like ms. koala said, it was kind of a marking each other thing

      …quite in character with the wolf theme ^^

    • @ sunshower3 –

      I forgot that every interaction has multiple layers of meaning with with these two. HQB’s “marking” of YE didn’t occur to me, so I guess now in his mind it returns them all to equal footing. I thought he sorta “reclaimed” her with the kiss, but after re-reading, it seems like both the bite & kiss were to remind her of his place in her heart. Let’s see what happens ahead….

  8. What did HQB think when he saw the bite marks ? Is he angry because he thinks that JY tried to embrace her and YE bit him to protect herself ? HQB can’t possibly think it is a lovebite from YE right ? Is he still insecure about YE love for him at this stage ? Actually I don’t know what to think about this kissing scene. Maybe some will think it is romantic but it gives off a rather possessive creepy vibe. I wish YE could just set the record straight with HQB : she has unequivocally chosen him and he needs to trust her. Not have her dissolving into tears and an angry but passionate kiss to make everything seem all right. But I guess her weak physical state could have affected her.

  9. Wow!

    These “are” some truly interesting characters….I loved this chapter. Poor HQB.

    Yu Er needs to take greater care because she was easily distracted during this chapter.

    II hope she regains her confidence back because she seems to have lost a little something…..Ok, she now knows Jiu Ye’s and others agenda….Avoid being “alone” with Jiu Ye at all cost. If HQB’s mother walks in on the two of them at her place, what a shit storm that will create. That woman does not like to wait to be given an entrance since she thinks little of Yu Er, the orphan with unknown parentage.

    Thank you Koala!

    • Same question here too. I cannot for the life of me recall if we’ve already met this character. Can someone please enlighten us? Thanks!

      • He is her childhood friend from Xiongnu. In chapter 1, she mentioned that “Yu Dan, Ri, and I were closest”. In the same senza she mentioned Duo as the younger ‘sister’ who always tagging along behind them. Ri will get a small side story after his introduction here.

      • @ Moonblossom – Thanks! I was going crazy trying to figure out who he was. I wasn’t able to find him in chapter 1 but if anyone is interested he is in chapter 9 part 1.

  10. HQB, you’re going into my Douchebag Hall of Fame for biting and physically hurting Jin Yu just because you’re having a childish jealousy fit.

    Not cool, no matter the reason.

    • HQB is starting to remind me of Sosuke from the Jdrama, Last Friends, like how he makes her wary when he’s angry, and now physically hurting her. I can see how it’s an act of passion or whatnot (and Jin Yu bit him multiple times before too), but it’s still unacceptable to physically hurt someone, and Jin Yu never bit so hard that she drew blood from him. I get that HQB loves her a lot, but I’m pretty sure Sosuke loved Michiru a lot too, but it’s still DV, people.

      • Maybe you should try watching some wuxia dramas or something… to get some exposure… I cannot read Chinese so I’m not that informed but I think watching some of that will help you adapt to the genre. People do get hurt a lot in those but it’s all done to portray the idea of people who practice martial arts being better in tune with their physical side and the “wild” side of human nature. With this comes all the awesome abilities of healing, strength, qinggong (flying), neigong, etc. Therefore, taking blows doesn’t really matter as much and in these kinds of situations. Instead, injury and the like can be used to express emotion or simply be playful. Injuries like this are not really major (life threatening) and shouldn’t be taken seriously by the reader. If it’s serious, the writer and drama will usually take some lengths to explain the depth of the damage done. If you have to, pretend for a split second that they’re vampires… -_-;;; verrrry odd (but desperate) comparison….

        Of course, there are always the characters that may take this physical acceptance too far, usually villains that kill or poison other peoples for comparatively minor offenses, but that’s an entirely different story all together. Other period dramas and stuff may give what seems like the more correct response for such physical harm but this is kind of a cross between wuxia and period more of a period with wuxia inspiration… but still… point is, if the damage is supposed to be taken seriously, the somebody will usually go to lengths to express it.

        Reading this may help give you a better idea:

        http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_xia

    • @Livvy

      You are using modern point of view to read a period novel. It’s completely non-applicable the example you raised. Last Friends was a modern dorama about dysfunctional relationships rooted in REAL situations. DMY is a fantasy novel set in China 1500 years ago.

      To even bring up DV frankly boggles my mind, but it’s not your fault, but likely stemming from lack of understanding of the context of these stories and characterizations.

      Chinese wuxia/period novels and dramas are rooted in physical interaction mixed with emotional angst. Half the OTPs in the great novels fight (we’re talking injuring each other), bicker and banter in both verbal and physical ways, and it’s all contextualized by the understanding that their comparable martial arts skills underlies their interaction.

      When I started translating, I was worried that an unfamiliar audience with these types of genre and stories would lead to these types of reactions. It’s not just you, but it appears that alpha males like Huo Qu Bing, who respects and worships Yu Er, but is very physical with her (as she is with him), appears to create a misunderstanding of his intentions or actions.

      Hell, one half of the love triangle in Dragon Sabre had the heroine stabbing the hero in the stomach and it was chalked up to she really had no choice and she loved him so she avoided stabbing him in the heart. And then they almost got married later because he loved her, but then he ended up loving someone else more, unrelated to the fact that she tried to kill him. Anyways, the stabbing was a non-issue because in the context of these stories, physical acts are grounded in whether the person can withstand it. That guy healed himself because he was that powerful. Yu Er is a very strong martial arts warrior, the bite was not a man injuring a weak woman, it was a equally well-matched couple fighting through their issues. It hurt but the pain in her heart hurt more because she had caused Huo Qu Bing to be so hurt by what she did.

      I don’t want to belabor the point, because I hate DV in real life, and even in stories set in modern times. But DMY is a fantasy novel grounded in an ethos that is integral in Chinese literary norms for that genre. I can’t tell you to be fine with it, but you definitely can’t apply modern mores to it.

      Actually, I’m getting kinda tired of having to explain these misconceptions, which is not pointing fingers at any one in particular, but more my exhaustion speaking. If my translation leads to a wider reading audience, but the audience doesn’t understand the nuances of the character behaviors and actions due to lack of previous exposure to the genre, then I’m doing a disservice to this novel.

      HQB is Tong Hua’s favorite male lead and she wrote him to be her ideal in every way. No one needs to like him because TH likes him, but the issues being raised about his actions are stemming from a lack of understanding of the context, and that is something that saddens me. The bite was very passionate, not in the least bit violent, solely in the context of this story and these two characters. Just like the kidnapping scene earlier.

      At this point, I’m considering stopping my translations here. I worry for more misconceptions and I don’t want to tarnish my enjoyment of DMY.

      Actually, this also confirms my own decision to avoid discussing YZG, which has character behavior that I will need to write a dissertation to explain in context otherwise will just lead to howls of distress to everyone. TH sure loves her some passionate angst, is all I’m going to say. 🙂

      The fact that the bite – either Yu Er to Jiu Ye or Qu Bing to Yu Er – even elicits “ouch” responses makes me so weirded out. o__O In fantasy period novels the pain threshold is so high. And in DMY, the way Yu Er and Brother Wolf fight even alarms Snow Lady initially, but then she immediately realizes that those two are just physical when they affectionately tussle and they don’t intend to really hurt each other.

      • Like you said, it’s just people’s misconception.. and I hope it doesn’t bother you so much that you’d consider stopping the translation, because most people reading this understand it’s a fictional and period novel. It’s not your translation that causes the misconception, but the reader’s own POV… and I think not every reader has been reading the comments and so hasn’t seen your explanation.

        Maybe if you wrote a disclaimer or something before the next chapter?

        Anyways, just wanted to let you know that not everyone misunderstands. I actually really appreciate reading period novels that have deep feelings, in which the author doesn’t describe every feeling but lets the characters speak for themselves through their actions.
        I really hope you keep going. Jya yo!

      • I know having to explain HQB’s action is tiring but pleaseeeeee don’t stop translating…. Take your time just don’t stop. I still wanna read the steamy part:) because I know they won’t include it on the show:(

        I read before that you don’t like manhandling so I trust your judgement.

      • Well said Ms. O.C. Koala… when reading a period novel, the reader needs to put her/himself in that period time and not judge from their perspective views of today’s norms. How people conducted themself over 1000 years ago is not as the same as the world we live in today. That’s why I’m so fascinated with ancient history. Please don’t stop translating this novel due to some readers who are lacking about ancient etiquettes and behaviors. Thank you so much for all your hard work and effort in translating this novel for us non-Chinese readers.

      • Ms. Koala. .. please don’t stop translating and don’t let others’ “misconception” discourage you. Please don’t let the 99% suffer because of the 1%. I am anticipating your translation of the YZG.

        @People. . . this is a period drama. You cannot judge or compare what and how things are done back then with how things are done in the present. In order to enjoy any novel, you have to put yourself and allow yourself to be in that era.

      • Ockoala, thanks for the recap of this wonderful story and I hope that you will not stop here. Please continue till the end.

        As for the biting, i dont see anything wrong with it. Like you said, we shouldn’t use today’s standard to judge the actions of the ancient time. HQB has been consistent with the way he treats YE throughout the novel. He’s been loving, gentle, and rough with her. She never once had a problem with it. If she’s fine with it, then there shouldn’t be any problem.

      • No, don’t stop because a few may not even like that you are doing something outside the drama blogosphere norm at the moment, if you know what I mean.

        You have an audience that genuinely loves this novel along with you.

        You already know, people are going to be people.

        Perhaps what you should do is not allow the differing opinions of others to discourage or influence your generous efforts here. If people want to rant here’s a hint-let them do so…. 😉
        Her DV argument does not faze me in the least because it’s taken out of context with our lovebirds…..

        TH would be proud! No hard feelings if your heart is no longer in it though….. 🙂

      • Uh…i thought the ‘ouch’ comment was about the hurting of the hearts… cuz them biting was not in a violent context…. not how i interpret it anyways xD and nobody in the novel seem to mind the physical acts… or did i missed something?????

        i believe Yu er bit Jiu Ye because she needs to push him off her so he won’t go down with her.. and HQB biting Yu er was to show her he knows and how much this hurts him. he is one of the LAST person to hurt her out of violence.

        I totally understand how it is tiring to defend… a FANTASY novel… some things just can not be explained with words and the reader has to feel it and understand the context some how on his/her own. I totally understand how continuing the translation like this wears you out too (ms Koala)… I’m just pretty sure that with the commenters above my post are many… many…. MANY more who loves the reading, emoting, and shipping of this AWESOME novel!!

        whatever you decide to do (to continue or not)… we are sooooooooooooo grateful of you bringing this excitement in our digital lives ^^

        To be honest, if you really hate what’s happening in this novel and can not find yourself or a least bit of understanding… stop reading would be best option. There is no sense in wasting your time getting heated up about a….. again… FANTASY novel. No offence, but just spare yourself the time and hate. I’m pressing that i’m not pulling an anti to the anti’s (if there are really any)… but… that’s just how i think would be best for me if i find something sooo against of what i think is right and good.

        I don’t find EVERYthing fantastic about this novel. There were moments (however few) that i thought… ‘uh whut?!??’ But in overal this has been such a splendid and joyous ride for me…and, I know i mentioned many times already.. but it’s just a novel.. in a fantasy context -______- I get how opinion differs, but i guess the ones who loves this novel to pieces like me just like to enjoy the ride to the fullest… without having the deal with overly negativity over and over.

        Let’s keep it that some things are not meant to be overly analysed or deciphered… just feel it with your heart if it lets you 😉

      • No, Koala, please don’t stop your translations! I, at least, understood the physical interactions and the bites. But then, I have been watching wuxia dramas since 5…

        Koala, please continue translating. Please! To make sure everyone understand the context of the physical acts, you could include an explanation preceding or following the chapter.

      • Yes, it must be tiresome having to explain and put things into context. However, if you look at what you have achieved so far with your awesome translations (and it is the best wuxia work translation I’ve read so far) – you have opened the doors to countless illiterate Chinese readers worldwide onto a wonderful chinese work, it is no small feat. I kowtow to you for your generosity in sharing with us these with us.

        I too, was suprised by the biting by HQB. Frankly, I never understood why Huang Rong bit Guo Jing and why Zhang Ming bit Deng Chao – always thought it was a chuildish act and was suprised that the great HQB could be so childish. But now, after your explanation, I am enlightened.

      • Hey, why am I being made the bad guy here? Just because I may have a different idea than everyone else doesn’t mean I don’t appreciate Ockoala’s translations any less than anyone here. And I have read most of the comments (especially Ockoala’s, because I wanted more insight into the story as well) before making my comment.

        Ok, I get that this is a Chinese Wuxia period drama. Even though I’m Chinese, and have been watching Chinese dramas since young, this is a bit new to me (about the biting thing). Fine, I understand now that the biting is some kind of an intimate thing.

        But still, I just feel rather uncomfortable about how HQB is being praised for his possessive and demanding nature, while Jiu Ye is being called ‘douchey’ for his actions in this chapter when HQB did quite similar things to Jin Yu at the time when she wasn’t quite ready to accept his love yet.

        Just to let everyone know, if it even makes a difference, that I’m not anti-HQB&Jin Yu, I’m just anti-HQB with his actions in this particular chapter. This is just simply my opinion (Chinese Wuxia period drama or not), and if every comment here agrees on the same thing, then there will be no discussion at all, right?

        Ockoala, please don’t stop your translations. I really do appreciate your hard work and generosity.

      • As I stated before, “to each her own”…..These are only characters in a fantasy novel that we’ve come to love no? People can and “will” say what they feel like in this world. It’s the rights inherent to the citizens of this planet.

        If some consider JY a douche, well…that does not get my nose out of joint.

        @Livvy, if my post made you feel less than welcome, please forgive me :'( , but I think a sexual storm is brewing up ahead so *simultaneousdoublewink*….. The thread would not be the same without you gurrl so stick with us if you can….. 🙂

      • @Livvy (and others who felt addressed by my long rant earlier), i want to clarify again too that i do not mean to tell those with different opinion to simply go away. I mean, discussions does make this threads fun i guess and there will be no discussions if we all are about sunshine and rainbows and agreeing with each other. My point was to those who are hating what they’re reading… to stop reading x) again no offence… my apologies to those who still find it offensive.

        it’s only natural that the ones who loves this to pieces will defend this… just like those who feels the urge to voice what they find strange…

        Buttuh… when ms Koala post her frustration about this, yeah loads will give her supporting reactions, that’s how much we love her for her work x) ms Koala doesn’t seem like one who is unreasonable about different opinions, so this is probably after much (too much) debate about something of which there are no logical/realistic answers

        Hope we can continue to happy playground and that this all doesn’t wear out ms. Koala… who has giving us soo soooo much!

    • If you don’t like the novel @Livvy, you should stop reading it at this point because I’m sure the steamy parts will probably set your teeth on edge if the bite got to you. 🙂

      Oooohhh, I can imagine him ripping her clothes off after chasing her on horseback or sth hot….LOL

      • my initial thoughts were along the @ItadakimasU

        She had to bite him to get him off her or to let go since he was holding on to her. That was really unselfish of JY to do that by saving him she was in danger to herself and it may just be the last ounce of love she have left for him because while she became unconscious like several had said, she thought of HQB instead.

        I was also surprised when HQB bit her too and I didn’t think it was a physical attack either. He was shock and hurt when he saw the teeth mark on the previous man her woman loved so he couldn’t let express it anyway but to bite her to tell her he knows what happened.

        Now I want to hear HQB’s thoughts on this… did he suspect it as an accident? (because he though she was careless on the ice) Or was JR was advancing on her? (which he was but she can stand on her own) or was it mutual btwn them (which we know it’s not but HQB could assume that it was.

        HQB always had faith and wait for her. this may be the turning point in their relationship.

      • I do believe in HQB’s rock-steady love for her. Love, love his character. However, I think her going to Jiu Ye’s estate did some damage because he has so many enemies to fight and should not have to worry so much about her intentions or actions…especially since she was willing to die to save this man.

        What if this gets out!?

        I find solace by contrasting to her actions here with the time she and HQB shielded each other in the woods when Brother Wolf showed up…..

        The heart knows and it keeps telling her she doing him wrong…..

      • And if it gets out, I just don’t know how many more angry kissess she can handle! LOL. j/k

        I would like to believe that JY loves and stays loyal to those who are close to her and she is willing to protect them at all cost until they cross her…even though JYe hurt her and she now loves HQB they just really have unfinished business to settle. yes, she will be sway, yes, she will risk, yes, she is afraid but we know she knows that HQB is the one alrdy. I also think that she was swayed a bit becas HQB’s mom came and made her feel a bit little. She wants to respects her but yet it means to let him go and JYe’s offer is tempting. But she stood her ground so no more worries … right?

        I just hope the next chapter she just clears it up. Clear it up with JYe and tell HQB so there will be no regrets and misunderstanding going forward. I don’t think HQB will stand it if he finds out she did that to save JYe. Men tends to be jealous when their women cares for another man.

      • ” Men tends to be jealous when their women cares for another man.”

        Well, she’ll just have to “save him” won’t she….LOL

  11. *“Yu Er, there is nothing that is impossible. I will not let you go this time. Huo Qu Bing is good to you, I will be even better to you. Huo Qu Bing can’t marry you, but I can. Huo Qu Bing can’t take you away from Chang An, but I can. What he can give you, I can also give you. What he can’t give you, I can still give you.* Sigh. With all these things going on, that does sound good. Thank goodness HQB is not a noble idiot.

      • yeah! totally agree. Here papa wants her to marry. will she settle to be a concubine? how long can HQB delay the emperor’s plan? JY is the anti-thesis….the calm side of HQB. Will our heroine goes for the stable JY or bad boy QB. I soooo much luv this novel! ive never read a chinese novel before….everything is perfect….i love the story! Its so exhilirating!

        Thank you dear msKola *xoxo*

  12. Thank you Koala…. you are truly wonderful to all of us….despite all the toll this must take on your time. =D

    I am also wondering who is Jin Ri Chan….. going to go back and read the previous chapters to see.

    My poor poor poor Jiu Ye….. sigh

  13. Oh no, guys, I’m not considering stopping as a “punishment” or for people having different opinions than me. I enjoy debating. But it has to all come from the same starting point. For example, I can’t and don’t want to debate the right or wrong of DV, because there is NO right DV. Never ever in any context in real life or dramas reflecting real life.

    But the bite wasn’t DV in any context in this novel because of ground rules about this genre and how characters behaved back then that I can’t intelligently debate it if the some readers aren’t using the correct ground rules to entertain discussion points. I’m considering stopping because it hurts the novel to be so misunderstood.

    If Jiu Ye, Yu Er, and Huo Qu Bing were characters in a modern real life-esque story, all three of them would be abominable characters. One is way too self-absorbed and clingy, she’s too bossy and full-of-herself, and the other has no respect for boundaries and is an arrogant ass. But in this story, all of them are vividly awesome characters in a larger-than-life way.

    • Ms. O.C. Koala, I cannot express enough how appreciative I am on the enormous time and effort you have put into translation a novel you feel so passionate about. I can only imagine your nights and weekend sitting besides your computer, translating away.Your passion transpire onto your work. If the novel isn’t so well written and so well translated, we wouldn’t be so addicted, as evidence that your site almost crash many times a day as we all refreshing your website, trying to look for update. I normally am a lurker at best, but this book drew me out of my lurker-dome. That’s how good it is. I completely understand if the mis-understanding is discouraging. I’d be discouraged too. Fighting Koala! I feel you.

    • Please don’t stop translating the novel, ocKoala. I can’t tell you how much enjoyment your translations have given me. I can’t read Chinese and there are very few English translations of wuxia classics. Your informative commentary introducing each chapter and obviously, very faithful translations of each chapter has led me to be completely entranced by this writer and the genre. You’ve done a great job and your sacrifice of personal time to do this is much appreciated. I am just in awe of your excellent command of both languages. Thank you again!

    • Oh Koala trust me when I say that the novel is certainly not being hurt by your translations! This is my first Chinese novel and all thanks to you I was able to meet these fascinating characters! You don’t have to defend any actions of these characters since the work speaks for it self through your translations. For any fan of a historical piece the issues being brought up in contention with modern sensibilities is plain and simply ridiculous. Please understand that you are not translating for these people! I really hope you won’t stop for people who probably wouldn’t be able to appreciate a period piece with this rigid way of thinking to begin with, regardless of the biting or the kidnapping.

      I am certain I speak for the vast majority when I say that the awesomeness of this novel is greatly appreciated with the biting & fighting in addition to the sweet and tender moments. The passion demonstrated is necessary for the narrative of the story and I for one loved the context in which these actions were included. I appreciate and enjoy the story more for it. This chapter was in fact my favorite so far. Please continue translating the novel for those of us who appreciate it completely! I stopped watching dramas completely due to the awesomeness of this novel because nothing else is compelling enough. I am working on major product launch and hardly have time to breathe, Da Mo Yao is my only time for personal enjoyment, please don’t take it away 🙁 I already have a tough time waiting a day for the update, stopping it completely is beyond sad for me!

      I truly hope you will continue translating for the majority of the readers who truly appreciate and love this novel! Please, Please carry on, you labor of love is dearly loved by us!!

    • Dear Ms. Koala,

      Please don’t stop your translations because of a few people who fail to understand the period in which the novel is set or the literature devices used in these type of novels! The majority of us readers do understand, and to stop because a very small group of people don’t understand, I think will be more of a disservice to the novel since now there’s no way for non-chinese readers to have access to this amazing novel. Your translations of each chapter really is what I look forward to everyday and they really do allow me to let go of all the stress in my life for a few wonderful minutes! Novels and author’s intentions are always going to be open to different types of interpretation but please don’t stop because of that! I really hope you decide to stick to it and I want to send my deepest gratitude to you for taking your time to translate this novel for us to read!

    • Well… it’s the same with any genre. You have to suspend belief to some degree in order to stomach it. Even mangas based on real life require some degree of this suspension or else all the stories would look like they are about self-possessed, bipolar-but-genius jerks.

      This all just goes back to the post about Tong Hua drawing inspiration from Wuxia and Jin Yong. If you’re really getting sick of it, put a disclaimer somewhere that mentions how this is period with inspiration from wuxia so “violence” between characters (especially when both parties are versed in martial arts) is usually used as a means to express themselves as opposed to DV. If it’s really DV… then it will usually be completely uncalled for and hella bad… like Gong Sun Zhi and Qiu Qian Chi. Then refer them to the following link.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Wuxia

      Like most of everybody here, I cannot express how absolutely amazing you are for taking the time to translate this… and how much my life has come to revolving around your translations to settle the suspense of the next few days (Damn you, Tangren). However, I can understand that with all your work, you are probably hitting the point of feeling tired and have your own DMY needs to satisfy… like stalking weibos. 🙂 I’ll be the first to admit it. I can’t read Chinese but the pictures are gratifying enough. No shame. Take a hiatus or something if you need to. Re-charge. If you really want to stop, I understand. 🙂

      • ah your comment reminded me of a fantastic quote i read, kinda applicable here:

        ‘willing suspension of disbelief is there to bridge the gulf between reality and imagination’

        x)

      • damn… I forgot the “dis-” to “disbelief,” didn’t I… I thought something kept looking funny while I was typing but couldn’t put a finger on it… too much suspension… XP

    • Hi Koala please keep up the translations. Although I’ve already read the book in Chinese, I still appreciate your insights into the characters. There will always be people who will interpret the character’s motivations in a different way. Perhaps it’s a culture difference. I don’t view the bite as DV but I’m not entirely comfortable with that scene either. However, I still like HQB as a character. I think he is hot and dreamy (single minded devotion to one woman!) but totally fantastical. As you said, these characters are larger than life.
      Perhaps you can try to explain the misconceptions to the small minority who don’t like certain actions of the characters. But if they still refuse to accept a different point of view, just let them be. So far I have seen alot more love and appreciation for the book and your translations than hate in your comments. Don’t sweat the small people!

      • g, I don’t ‘hate’ DMY. I happen to like the story and appreciate Ockoala’s wonderful and generous translations as much as everyone else here. Just because I have a different opinion about HQB’s actions (again, Chinese Wuxia period drama or not) in this chapter doesn’t make me hate the whole story.

        As Shiku has mentioned below, DMY has characters who have very modernized POVs and personalities, easily leading me to think that the biting was out of line (as everyone said, a modernized way of thinking despite the story being set in the past). Is this because of Ockoala’s ‘mistranslations’? No, because she has been doing a wonderful and excellent job of translating. My opinion originated simply because I had expectations for DMY characters to have full-on modernized thinking, since they had been doing so from the beginning of the story.

        I understand how my comment about DV has made a lot of you upset. I only said that because I felt uncomfortable for women to accept physical injuries from loved ones or not. Again, I get that this is a Chinese period story.

        Also, I really don’t appreciate being made the bad guy and being made to feel unwelcome for my opinion that was different from everyone else’s.

        g, I also don’t appreciate being called ‘the small people’. I hope you didn’t mean it in the Chinese way, because in Chinese, it’s an insult.

      • Hi Livvy,

        Actually I wasn’t referring to anyone in particular. I didn’t read all the comments but I just glance through them especially if Koala replies to a comment. And when I used hate is more a general term for people disliking the actions of a character (not just in this chapter but also other chapters). Perhaps the term was too strong. When I wrote “Don’t sweat the small people”, I modified it from the title of a book called “Don’t sweat the small stuff”, didn’t mean that it to be derogatory. I was thinking more along the lines of how people differing opinions should not affect Koala. What is more important is the enjoyment she gets from translating the book and seeing how other appreciate the story and characters. Sorry if what I wrote upset you.

        As stated above, I personally don’t like HQB actions of biting Jin Yu on her neck and then both of them kissing after that. So I agree with you in that respect. Also, I didn’t like Meng Jiu making a move on Jin Yu although she has clearly stated her intentions to be HQB. However, this doesn’t lessen my love for the characters.

        Readers may interpret the characters and their actions differently from others. We just have to agree to disagree. Cheers!

  14. I’m normally a lurker too but both BBJX and DMY drew me out. Love them both!

    Don’t let misunderstandings get you down! It’s bound to happen…out of our control.

    Fight the good fight! Push!

  15. Thank you so much for the translation! I love DMY, although, BBJX will always be #1 in my heart.

    I also hope that HG will be HBQ. I like HG and I find that his acting and image has transition to a more manly manner than boyish like he was in the past. I hope HG & LSS gets to be the MAIN couple for once. I like Eddie just fine, but I just cannot picture him as either JY or HBQ.

    I really hope that they didn’t change too much of YE and HBQ’s passionate nature in the drama. I can totally understand YE’s confusion. Both man are great, and they both love her dearly and equally.

  16. wow…the biting remind me of one of the ancient series I watched from TVB awhile back…”The Heaven Sword & The Dragon Sabre”…when Zhao Min bit Zhang Wu Ji…LOVE IT, LOVE IT, LOVE IT!!!…I just love watching the intense physical emotional tormenting love…it gives me a twinkling urge I can’t explain but craving for more…hope this scene will make to drama…

  17. Thank you Ms.Ockoala for you beautiful translation. I have stopped commenting for few chapters since I had so many questions but I believe it will be transpired over time. TH is such an intelligent author. She has written with subtlety n metaphor. It seemed each time she wrote, set a stage for future action, giving the reader a hint or symbol. It takes time to comprehend. Some I understand, some I do not. For example, the author had revealed HQB’s intention to marry Ye when he said:”now that you know how hard I worked please do not spent it too easily” (sth like that) before deflowering act. Yet some ppl commented how They set bad example by consummating before proposal?

    Anyhow, I am now understand the biting mark equivalent to marking. I almost forgot YE’s background as wolf, of which TH must have been inspired to write this biting scene. One needs to know the context before understand the meaning.

    Thank you again Ms Ockoala for taking time to explain to us. Some of us might have learnt more about this genre by reading your comments.

  18. I had this feeling that Li Yan likes Li Gan? From YE n LY conversation, It seemed YE tried to convey to Li Yan that just because you marry for politics, it doesn’t mean I will not marry for love. Don’t drag me into your agenda. If this is what I think it is, it’s an awesome conversation!

  19. What an awesome chapter!! Thank u so much! I love alpha males and that biting part was his anger, hurt and jealousy combined. She loves hqb but with the recent oppositionsto their relationship, i am afraid it may get to her at some point. I hope not though but she is only human.

  20. Not going to lie, I admit to being an avid romance novel reader, and pretty much giggle and squeal every time I get to an extra steamy scene 😉
    Maybe cause I’ve been reading too many fantasy vampire warrior-esque type novels but I find the HQB bite extremely SEXY! I mean come on, what isn’t sexy about a man who’s so passionately in love with you that he needs the world to know you’re his by planting a giant bite mark on your neck.

    I can sort of understand why some people might disagree with some one HQB’s methods (ie kidnapping and neck biting) but seriously, I don’t see Yu-er complaining.. okay only in the beginning but both times she 100% understood the reason behind HQB’s actions. The way HQB and Yu-er interact show that if the roles were reversed, Yu-er would not hesitate to do the same thing to HQB, tit for tat (remember all the times they argue and fight back and forth?). They understand each other perfectly, if Yu-er didn’t agree with HQB, she would’ve kicked him in the balls and bolted. Its just the dynamic of their relationship, plus, am I the only one who thinks that sometimes when Yu-er and Qu Bing get violent with each other its practically their form of foreplay lol.

    HQB is probably among the other loads of high testosterone, territorial, non-creepy, every girls wants and every guy envies kind of hero. TH didn’t write HQB as a character with no flaws, he’s not everyone’s cup of tea.. but he’s definitely Yu-er’s.

  21. Please don’t ever stop Koala! The exposure is definitely a good thing for Tong Hua, and although there are sometimes misunderstandings or complaints, the more exposure, the more people learn to understand culture and context. Your attention and translations are definitely helping that. When I see comments pondering certain aspects of the novel, I just think that it’s good they’re thinking about it because it’s engaging, and no doubt they will discover the answer reading these comment threads or your site.

    Also, don’t tire yourself out responding all the time (though it’s definitely appreciated!) You’re doing so much just keeping this blog updated almost every single day. Seriously, some people take WEEKS to translate a single chapter. That’s definitely understandable considering how hard translating is. The fact that you can do it so quickly shows such love for the novel and your blog.

    Also, I find all this super sexy. It’s like some sort of primal foreplay. After watching so many subtle romances, especially in Korean and Chinese dramas and such… Sometimes a girl just needs a little bit of skinship.

  22. I feel sad that readers with dissenting views are being told to leave because their views are not considered in line with the majority of the commenters or taking into account it’s genre. I think it contributes to the author’s work of art if she gets to hears from viewers who agree and oppose her views. It has been said that Tong Gua wrote HQB to be ideal and perfect but does this mean we shouldn’t question if he falls short? I am sure she, as a writer, welcomes feedback whether good or bad.

    Secondly, even if this form of forceful physical intimacy is common in a wide variety of Wuxia novels and movies does that mean we should just take it as it is and not question why it is like that. For example, if I come from a culture where the women and children were not seen or heard but if I read a book that describes that period in time, I shouldn’t voice my objections even though I understand it used to happen like that at that period of time?

    In addition, it has been said that we should not use the modern perspective while reading the book and take into consideration that this was happening in the Han dynasty period. We can do that but it’s incredibly difficult to do when the main characters have modern characteristics. Yu Er is very independent and she was able to start and successfully run a business which makes it seem to me that she is like a modern and independent woman who is able to adapt to situations.She does not conform to society’s view on women in that time period. Furthermore, her goal to grow her business was to be able to take care of Jiu Ye and not have Jiu Ye take care of her. This to me is in line with modern thinking. HQB is a military leader who has had incredible success in war but he is willing to defy and go toe to toe with Emperor which, if we consider the time period, it’s suicide. This is very reminiscent with a modern family where a son defies his father in pursuit of his own desire. Jiu Ye is a successful businessman despite the fact that he is a cripple. Cripples were not looked fondly at this time as many were seen as a burden to society. The fact that he is able to succeed despite his shortcomings is also reminiscent of a modern society where you can be able to succeed no matter your shortcomings. We have also seen how physical the relationship between HQB and Yu Er is, which is similar to relationships in a modern society where she is able to cohabitate with either of the two guys and there is no uproar.

    Anyway, I apologise if my views or comments have offended you Ms koala or other readers. I will from now onwards keep them to myself.

    • Hey Shiku, don’t feel sad! 😀 Nobody is asking you to leave…
      And as clarified by Koala in a comment above, she’s considering not to continue translating NOT as a “punishment” for those with different opinions, but rather because she doesn’t want to do the novel a disservice.

      I understand your point of view, about analyzing and questioning things… But I don’t understand why you (and/or others) are so hung up on the bites (and/or the kidnapping). To me, the bite is more like a “love bite” (even though it was not). You know, lover’s quarrel. Every couple has a different way of arguing and this is just their way. In no way it is violence. And like explained by Koala and a lot of others, the somewhat more “active” physical acts are seen as intimacy and are accepted “ground rules” in wuxia. I understand where you’re coming from with the “questioning why it is like that,” but Shiku, this is not a history paper. It’s a novel in a fantasy world where people know how to fly and fight with amazing kungfu. We have to accept certain ground rules to be able to enjoy the novel. If you have a problem with some of the rules, then I guess wuxia is not for you? But of course, whether you want to continue reading is really your choice. Nobody is asking you to leave. 😀

      • I know it’s not a history paper.

        Why I bring up the kidnapping?
        1. Like I said, the characters have some modern characteristics, what’ wrong in calling out behavior that seems offf to me even though according to wuxia ground rules its flirting.

        2.HQB isn’t perfect even when everyone else seems to think he is.

        3. Jiu Ye’ mistake keeps getting called out so why shouldn’t I call out HQB.

        4. HQB keeps bringing out the feminist in me

      • Shiku, will you please hold my hand as we dread for Jiu Ye’s poor fate in the future chapters?

        If you’re Jiu Ye&Jin Yu shipper too, that is.

      • @Shiku

        Your opinions are yours, and I respect that. Yu Er doesn’t care about those things that HQB did that you consider mistakes, such as his manhandling of her, because that’s how they roll. You may not like it, but she apparently doesn’t based on her reaction to him.

        However, Yu Er cares about the one thing Jiu Ye did that, his pushing her away for her own good. If some readers call that out, it’s because the heroine calls it out.

        Of course, I can tell you later that Yu Er gets pissed at HQB for something he did, and that’s fine with me as well. I never said HQB is written perfectly. He’s perfect for ME, but as a character he’s flawed in many ways. TH didn’t write him perfectly either, she said he was her “ideal” male character in all the ones she’s written. Whatever that means.

        I’m just sharing how your chosing to focus on actions of HQB that doesn’t bother Yu Er makes it feel like you’re putting so much of your own feelings into it. Which is fine. You are thinking as if you were Yu Er, and you wouldn’t like that. Totally cool with me.

        But then you’ll get comments asking why you’re so insistent on taking issue with things the character doesn’t care about. That is all. Just my clarification of how your point of view comes across to others. But it’s totally valid, and always welcome.

    • I would like to think that everyone is welcome here to express their opinions about what they felt about the chapter 🙂 I personally love reading other’s comments and opinions, I suppose because most everyone reading DMY right now love HQB like I do and accept his actions ,but that doesn’t mean we look down on those that have different viewpoints! Whenever I finish a chapter, I look forward to the comments as well since there’s so much stuff people point out that I don’t even realize!

      Don’t stop commenting! But just be prepared to accept the majorities opinions as well since its pretty obvious that there are many more pro-HQB then not 🙂

  23. Along with others, I want to say thank you. I’ve been faithfully reading every chapter you’ve translated and I’m fascinated by this novel. If anything, you are doing Tong Hua an honour by allowing non-Chinese speaking/reading readers to enjoy her stories. Thank you so much for all your time and effort translating and explaining the details of the story to us readers. I’d be sad if you stopped, but I will respect whatever decision you make. You’ve already given us such a delightful gift and I’m looking forward to watching this Chinese drama. Thank you again.

    Just because you translated this novel, I decided to check out BBJX and it’s wonderful. Thank you for enlightening me 🙂

    • Just to add…

      I was sick for the last two weeks and reading your translated chapters every day kept me from going crazy – your hard work is appreciated 🙂

      <3

  24. Oh my gosh! I definitely ship HQB and JY…

    But when you read this: “He put his finger on my lips and shushed me. He smiled and shook his head “Yu Er, there is nothing that is impossible. I will not let you go this time. Huo Qu Bing is good to you, I will be even better to you. Huo Qu Bing can’t marry you, but I can. Huo Qu Bing can’t take you away from Chang An, but I can. What he can give you, I can also give you. What he can’t give you, I can still give you. So Yu Er, you should marry me…..” He was half smiling but it couldn’t hid his anguish. His eyes remain steadfast “Next Summer, the Lover’s Vines next to the lake will bloom. This time we will definitely view the flowers together.”” HOW CAN YOU NOT BE SWAYED TO THE OTHER SIDE?!

    It makes my heart melt to read that HQB can be sure of everything in life, but when it comes to JY, he’s unsure and doesn’t know. He knows she loves him in return, but he has that nagging and self-doubt~

  25. I love how patient, understanding, and supportive HQB is. He is so awesome, and lolol I thought the bite was hot. >___< Thank you so much for the new chapter!!!!!

  26. Thank you for this chapter, Koala san ! wow , HQB is so passionate even when showing his jealousy ! he’s not even a vampire , hehehe… i understand Yuer’s intention when she bit Jiu Ye …it’s to save him …it shows she still has feelings for him …or was that just her kind nature ? I think she can do it to anybody she cares about . And HQB not really knowing what happened at that moment , can misunderstand Yu er’s actions . But if he understood Yu er’s actions , I guess HQB can’t help but still get angry that he nearly lost his beloved Yu er because of that accident with Jiu ye. Thus the neck-biting …. and the angry kiss that followed. Well , that’s just my understanding of the scene . Pardon me , if my interpretation differs from others . It’s fun seeing all the comments and Koala’s explanations regarding biting and other physical pains the characters may do to each other to show intimacy , etc. , in the novels and period dramas ….Keep up the good work , Koala san ! We love you !

  27. I love people’s different opinions, all are welcome. Discussion, debate, and dissent are the cornerstone of opening the mind to different perspectives.

    I’m fine if you like Qu Bing, if you like Jiu Ye, if you like both and want Yu Er in a polygamous relationship with two hot guys.

    What I was trying to say about understanding the genre norms of a wuxia-tinted fantasy period C-novel is that you can’t apply modern rights and wrongs as easily. For example, Yu Er shot an arrow and it hit Mu Da Duo. Would we be saying she should be carted off for attempted murder? No, of course not.

    Same with Qu Bing kidnapping Yu Er, should he be tried as a kidnapper? Liking or disliking a character is fine, but evaluate their actions based on the normative rules of this fantasy world. Yu Er talks to wolves and she flies around rooftops. We accept that because it’s a ground rule of this fantasy story. I’m saying that wuxia period tales contain lots of ground rules that are normative to the story.

    I can’t force anyone to accept it, but it makes discussion difficult if you apply modern rights and wrongs to the actions in a fantasy tale with it’s own code of conduct. I can’t properly discuss it because fundamentally the conversation would be in different languages, so to speak.

    One uses modern norms while I’m discussing period themes and acceptable behaviors.

    • I think that I’ve already made it clear that I now understand that the biting is an intimate act in Chinese Wuxia period stories/dramas. I will try to keep that in mind the next time they do things to each other. But I still stand by what I said about feeling uncomfortable about the praise for physical injuries inflicted by loved ones, Chinese Wuxia period story or not. I guess, in DMY, HQB’s actions are considered cool, but I really hope that for some people here who thought so would understand that in real life, it’s not. Of course, for the readers who replied to my comment, I can see that they know the difference in mentality between the fantasy story in the past and modern days. But some comments with a simple line like, “HQB is so hot for biting her. Wow!” makes me a bit worried, resulting in my original comment.

      Ockoala, please don’t stop your translations, because:

      1) I sincerely like and enjoy DMY. Just because I don’t agree with HQB’s actions in this particular chapter doesn’t mean I don’t like everything else in the story.

      2) It would suck if readers think it’s my fault that your translations stop. No matter how much you explain that it will be because you’re afraid to do DMY disservice, I’m sure there will still be people who will think that I was the one who started all this to trigger your decision to abandon the translations.

      3) I’m really thankful for your hard work, dedication, and generosity in providing these translations. I mean, at least a chapter a day with such descriptive translations? That requires a lot of commitment that a lot of translators don’t have. Plus, you’re not doing any disservice to DMY.

      But, no matter your decision, thank you very much for your generosity and dedication for providing such excellent and enjoyable translations.

      • Just to make it clear, no one actually posted that exact comment that I have used as an example. It’s just the vibe that I’m getting from some comments in here.

    • @Livvy

      Thank you for the thoughtful comments. All of it. It allowed great conversation and discussion. I’m comfortable continuing my translations now that I feel like a really productive debate has taken place. 😀

      And no, it wasn’t you, but a general series of comments I’ve seen in many posts that appear not to fully grasp the rules of period drama norms. Of course I don’t find biting fine unless it’s consensual. But in dramatic narrative under these circumstances, I personally found that scene at the end of this chapter ridiculously smoldering. I could feel the pain mixed with the raw passion, the love undercut by the anxiety.

      • Thank you! Soooo looking forward to the next chapter. I don’t have a problem with the bite scene at all. HQB has never been anything other than truly chivalrous towards his lady love. His behaviour has never been abusive so there was a good reason for that bite. I think some feelings run so deep that they defy words and we seek to express them in much more primitive ways. JY, raised with the wolves surely can understand these overt demonstrations of passion and deep attachment. Gotta hand it to TH – she sure knows how to make a relationship smoulder! And of course, OCKoala – your great translation! Really loving the book and wish to God that I had learnt Chinese in school!

      • OMG thank you!! Now I can have a sigh of relief! I’ve been stalking the comments section just to wait for your confirmation on whether or not you will be continuing the translations! Now I can go to sleep in peace! Thank you Ms. Koala and @Livvy, thanks for sharing your opinion! 🙂

    • Ms. Koala – I can understand your frustration, so I’m sending you some bamboo leaves of energy(!)+love(<3)+lots of encouragement(!)!!!!!

      Echoing what others have said more eloquently, I appreciate your time, energy, and effort to share the beauty of this story. I'm looking forward to the rest of the story.

  28. @ Koala –

    Please don’t stop translating. Thanks for bring this novel to life and providing a forum for the great discussions us readers are having. As you know, not everyone will enjoy/understand or suspend disbelief to absorb the context of a narrative. But for those who can and for those who can put our 21st century sensibilities on “mute” for a while, DMY is a literary work that can definitely be appreciated in the realm of fantasy drama.

    Again, I politely ask you: please don’t stop translating. You are doing a great service to the novel and to your English speaking audience by bringing us this fantastic story that we would otherwise not have access to.

    And besides, I would die of curiosity not knowing what happened to Yu Er, Jiu Ye, HQB and etc… :-O

    If you need to take a break, please do as you see fit and hopefully recharge your “batteries” to post more chapters.

    Please & thanks.

    • Ms.Koala…please please please don’t stop translating. You have opened a way for many of us non-Chinese speaking readers so we can enjoy this beautiful novel. I know I don’t always leave a comment but I’m truly thankful for your hard work in translating the novel. It must not be easy to juggle real life & having to translate the novel so quickly. So please don’t stop translating. I enjoy reading your translation and your updates. Thank you so much for working so hard on this novel. I really appreciate your work.

  29. hqb is a very passionate/emotional man – he has been keeping it in especially his insecurities bc he doesnt want to make JY feel uncomfortable or insecure about their relationship and rock the boat since they are in a bad situation right now. i cant wait till it explodes bc he not one to keep it all in forever especially if its related to JY. OMG i can imagine it

  30. I find this chapter interesting, and was so happy to see that the comment has reach to 100 comments ( i thought of so many people like this story). But after I read the comments, why it turns out to be a debate about biting scene?? and the worst is, even Ms Koala has thought to stop the translation.. first reaction: OMG!! why could this be happening!!

    I don’t find it difficult to understand this scene, demeanor, or whatever you all call it..

    Please, please, please Ms. Koala.. don’t stop translating.. we enjoy this story very much and waiting for the next, next, next chapter 🙂

  31. Thank you Ms. Ockoala for the translation. You are doing an amazing job. I have become addicted to this novel. Can you tell the page/post for the character(s) descriptions in the novel? I seem to have missed it. I found myself getting confused as to who is who besides the 3 main characters. Sorry for any inconviences.

  32. Whoa…I just finished reading all the comments. Is it just me or its getting hot in here? And I’m not talking about the love bites. Haha!

    I must admit, I frowned for a bit when I first read the neck-biting part. And then the first thing that came to my mind was, “how very wolfy of you, HQB”. 😉

    I think that regardless of whether it is a Wuxia novel (which I admit I know very little of) or not, if I’d base my reaction solely on the characterization of the novel, HQB and Yu Er has always been very physical. Keeping that perspective in mind, then what they do will certainly make sense. They communicate better in action rather than words, which makes them very compelling as characters but also quiet reckless.

    If I was in Yu Er’s shoes, with my modernist sensibility, I’d definitely prefer that HQB talk to me first and confront me about the issue rather than getting physical. And I will be pissed as hell with him manhandling me like that. But the point is, I am not Yu Er. And the Yu Er that we know (as readers) since the beginning of this novel and HQB knows is someone who “gets” why he had to bite her like that.

    If it wasn’t narrated in the first person and we’d have to second-guess Yu Er’s thoughts, then yes, I’d be weary of all the manhandling too. But again, as readers, we are privy to how she feels when all this is happening so we know that she wasn’t opposed to him doing that. So it’s all good, IN THE CONTEXT OF this story, as narrated by Yu Er.

    Just my two cents. 🙂

    And thank you as always, Koala for your hard work. I am loving all the debate and discussion here.

  33. There are 2 characters introduced in this chapter: Jin Ri Chan and Sir Guang Lu. Their role in this story is yet to be revealed. Hopefully in another few chapters. I am speculating that Jin Ri Chan will play a role that bring the OTP to matrimony. Since Jin Ri Chan is connected w Xiong Nu, I can’t help but thinking : will emperor think differently if he knew how much Shan Yu value YE?

    Wei Shao Er is HQB’s mom. I sense we will see more of her.

    Aunty Yun is empress Wei’s assistant? Haha not too sure whether she’s a relative of Wei family or not, the author has not elaborate more of her role. I feel like the author use her to illustrate YE has empress Wei ‘s backup via aunty yun.

    Li Gan is HQB’s best buddy who is besotted w Li Yan.

    Li Yan is emperor current fave concubine who enter palace w the help of YE w intention to revenge/help XI Yu people.

    Anyhow, you may want to reread the novel, you won’t regret it.

  34. When I saw the title “Angry Kiss”, I did not think it would be this literal, with blood and all. I saw an ‘vampire’ image when I read about the bites and my mind’s eye became confused for a moment with vampire man vs Han-dynasty man.

    For the first bite from JinYu on JiuYe – she has only split second to react and they were entangled together. I find it believable that out of survival instant (more for JiuYe actually), she choose to bite him at a vulnerable spot to create an opportunity to push him away. That said, I’m quite disturbed by how they got entangled in the first place. Yo Meng Jiu – how have you restrained your passion all this while? And doesn’t this upset your gentlemen code? Even if you were feeling desperate, you shouldn’t have advanced on Jin Yu, especially at such a dangerous spot.

    And for the second bite, I take it that HQB is only a man after my initial shock worn off. Someone remarked earlier that HQB is the LAST person who would hurt YuEr and I agree. His MO is a bit primitive but I guess this is him. In a later chapter, he remarked to YuEr that he need not know everything that had happened (read: he trust her) so long as he know he is the only one who can kiss her and my mind flashed back to this scene on how she can only belong (or kiss) him.

    Still, glad YuEr survived the fall in the lake. And just for the record, JiuYe saved her in this chapter, although she tried to save him too..

  35. I don’t know, how to appreciate what you done for us! Make all the people around the world enjoy this novel very well, I’m not write english well but I can read you translate well, so I always wait your post every hour in a day. Sometime my son complain me because I busy on my computer
    ms koala you bring new air in my busy day as a wife, mother of two kids. I love you please don’t give up on us who really enjoy your translate every day.

  36. Wow! (fans self vigorously)
    Is it just me or is Da Mo Yao A LOT more passionate than most Asian dramas? It’s both shocking and delightful. And oh boy, HBQ. Like you mentioned earlier, he’s really as memorable as Mr Darcy. I just hope the drama lives up to this fantastic novel.
    I’m addicted to this. I thank the heavens for you, Ms Koala. This is really a pleasure to read.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

error: Content is protected !!