Comments

Tong Hua Writes Heartfelt Open Letters to her Two Male Leads in Yun Zhong Ge — 44 Comments

  1. What a surprise to see this post.. thanks so much…

    I love Ling GeGe.. I read 2 volumne of YZG and part of the 3rd.. and volumne 2 being my favorite.. I can’t continue volumne 3.. i was in emotional trainwack after end of v2 and begining of 3.. so it’s not really a spoiler that LGG did die young.. but at least he has the best time with YG before his passing… life is short.. but at least he tasted the sweetness in life and spent some very quality and intimate time with YG. LGG to me gave me similar vibe of JY in DMY.. it’s not a secret that I like JY no matter how awesome HQB is. LGG and JY ultimately are so selfless to the woman they love… which i love.. both equally intelligent.. both very devoted to their love… and i am prejudice….

    I don’t dislike MJ in fact i like him quite a bit in vol 1… he is a man who know what he wanted… he craves for power and revenge.. nothing wrong with that.. he is no doubt very intelligent.. and he loves YG without a doubt… then i detached from MJ from the end of vol 1 and almost all vol 2 until the last couple chapters… cos my mind was so occupied by the love story between YG and LGG… then by the end of vol 2 and till the part i stopped in vol 3… i really can’t make myself to like him anymore… it’s just me.. something that he did is just simple unforgivable…

    I am hope that you will continue tranlate other chapter of YZG.. i know it’s hard work so i will wait patiently.

    thanks again.

  2. OMG!!! I would so cry but I’m still in class!! lOl

    Awww!! I love you!!!

    Please continue to translate 😀 please, ur translation is the only thing I look forward to everyday 😀

  3. Thank you Koala for all the translations you have done for us, we really appreciate it!. I hope, when your workload is reduced and no drama taking up your time, you will reconsider and continue with the translations.

    Tong Hua’s letters to her male leads was so touching and it left me in tears. I didn’t know LFL would die at the end of book 2, I thought he would make it till vol 3. I am one of those readers who really didn’t appreciate him enough as I thought he was too perfect but I see him in a new light. It is so sad that HG killed him when they were both working towards a common goal-serving the people. Even though it was admirable he did not consume his marriage to the Empress in order to honor his promise to Yun Ge, I wished he did. I wished he got a child who would have inherited the throne and given the Empress joy.

    Meng Jue, Meng Jue, Meng Jue… How much do I love you? So flawed yet brilliant. I wish you would have forgotten all about your family tragedy and rode into the sunset with Yun Ge. Why are you so similar but different to your adopted father! I wish you told YunGe about the green shoe. I wish you decided to treat Ling Gege (even though I didn’t want Meng Jiu to do the same in DMY) and told LBY the truth. I like you flaws and all.

  4. I would really wish that you will continue to translate this novel even if only 1 chapter a week. This is the only thing I am looking forward too. But thanks for everything so far.

  5. Dear Ms K,

    Thanks for the translations once again. Just wanted to share Tong Hua’s thoughts on the ending she had in mind for YZG in reply to her readers queries about it :
    http://tieba.baidu.com/p/1055609428
    Think she wrote it while she’s doing her Masters… You can ignore it if you’ve already read this before!

    In many ways, I have come to terms about the ending of book after re-reading the books. Tong Hua’s explanation kinda helps me reach that conclusion too. I must admit that it YZG has overtaken DMY as my fav Tong Hua’s book; it’s still beautiful & heartwrenching no matter how many times I read it!

  6. I had a feeling it was coming to this. These two letters are a treat. Thank you!!!
    Tong Hua letter to LGG sounds like a letter to her crush, while her letter to MJ sounds like an advice from a bosom friend. To LGG, she sounds guilty but to MJ, she sounds understanding. Thanks for this translation, it made me appreciate these two leads a lot more. I really think that YZG’s appeal isnt in the actions, it’s in the thought and feelings that led to those actions. And a lot of time, Tonghua keeps these feelings very vague. I appreciate that she doesnt tell us what to feel, how to think. It was insightful to know her feelings, now i can go into a corner and think some more about YZG.

  7. Yun Ge and Ling gege
    is “destined but not fated to be”
    and Yun Ge and Jue is “fated to
    be but not destined” its true yet i want one of them to hav a happy endin then again i’m like who should hav happines MJ or Ling gege? So far readin ur translatin i love both. . .i want them both to hav it. . .but tht’ll be like one for two. . .this a heartfelt letter. . .thanks a lot 4 givin this too. . .but pheelese don’t stop translatin YZG I’ll wait i know its hard for u to manage but i’ll wait take as many time as u like. . .coz 1st i don’t know chinese n 2nd thru ur translation i want to read more!

  8. Thank you, Ms. K. After reading a summary of the novel’s ending, I couldn’t believe how low my spirits were for several days. Questioning whether or not I could withstand reading the novel to the end knowing all the tragic machinations that awaited our leads, these letters you’ve translated have been a balm to my disbelieving heart.

  9. Thank you for translating TH ‘s opening letter .And thank you for a little boat spoiler ,it already make me cry.. T T .They are so sweet and happy together…..I just curious about 5 out of the 8 main leads end up dead. Who are they? and Why? please translate more, ms. K. if you have time…

    • If you do some research on the history of the characters who were real people and then read these letters again, you would figure out who survived.

  10. After reading TH letters, make me feel so great full cause I become one of so many people who read great book! It’s happen because of you Ms K, so. Please don’t stop translation this book for us, specially for someone like me who can not read mandarin.
    Ms K’ I Lean on you! Thanks miss K
    I Love U

  11. Thanks so much Ms K! I haven’t read them yet but will do so after I post. Really appreciate you taking the time to translate the book for us despite your busy workload. While I am thirsting for the next chapter, I understand where you are coming from so please just take your time and post a chapter when you are able to.

  12. Great letters and it was wonderful to get into TH’s head regarding her male leads. I am in awe of the amount of historical research she undertook to shape her writing of LGG. The motivations behind their actions etc. Just fascinating!
    Thank you for taking the time to translate them for us Ms K. You’re an absolute gem! I look forward to my Saturday mornings to read your latest post on YZG. Great novel and much beloved by many. I agree with many other readers that while DMY was enjoyable, YZG is much more compelling and definitely a stronger work.
    Thanks again and enjoy your weekend!

  13. Unnie :)! Thank you so much for doing all of this for your readers. I love this story sooooo much. If it is possible please, please continue to translate for us. We really enjoy the story and appreciate the time you have put in. I would love to find out about that boating scene between Ling gege and Yun Ge. I want to see their love story. Ling gege is such an amazing character. He’s perfect. The way he never pushed Yun Ge makes all of us squeal in delight. He trusts only her. Thank you so much!

  14. Upon reflection, I really like the way TH has written MJ’s character because she has absolutely the final say in how she wants to shape him, not being constrained by historical facts. Seems to me that MJ spends his entire life battling two voices that pull him in opposite directions – the voice of his childhood borne of much suffering and tragedy that spurs him to ruthlessly see revenge – and the voice of his true self which is capable of love to match that of LGG’s. That scene described by TH seems to reflect this dual nature – when he ruthlessly bargains with YG for LGG’s life and yet another part of him really hoping that she would reject his proposal so that he could save LGG’s life without any gains to himself. I think MJ is far more noble than he gives himself credit for.

    Ms K, I belong to the majority that really enjoy reading the book chapter by chapter. This is far better than a book club because we really get to discuss the book in great depth. Please do consider continuing with the translations. We have no expectations in terms of your deliverables so just do it whenever it suits your schedule and your inclination. Thank you so much for all your hard work over the months that I have been visiting your blog. Just want to say how much I appreciate the fact that I now know at least one Chinese writer whereas 12 months ago, I knew none! 🙂

  15. Thank you, Ms. Koala for the translations thus far. It has been pretty much an amazing adventure through DMY and YZG. I can imagine that translating a novel takes a lot of time and I understand that you also have other priorities. It would just be a great treat if we could have the wonderful entire Lily Boat Night Song where most of the major characters were present. If that was the hallmark of Tong Hua for LFL, then I would like to savor it. It makes me curious about which scene is the one that still makes you cringe on re-reading. Is it the one in the mountains? Being curious about the devastating ending that everyone keeps implying, I caved to listening to the audiobooks; it’s better than reading a summary. I have recently finished listening to the audiobook for YZG with the so-so Mandarin listening skills that I have and it’s nothing compared to your translations where I am able to process and think things through. Plus, the audiobook pretty much skips through Volume 2 and concentrates on all the bloody mess of Volume 3. I didn’t get the LGG dose that I needed. And I would listen to it before sleeping and it would leave me in tears and puffy eyes in the morning! Though knowing the ending to every character allowed me to appreciate even more the progression of their story through your translations. I would think back and try to understand each character a lot better and try to fill in gaps in which I have missed. Thank you so much! I still hope that I may still be able to find translations sporadically on your page from time to time. (=

      • Sadly, I won’t even understand much of the audio book with English sub titles (as in Chinese videos).

      • @Annie: This is the site that I find the easiest to stream as other sites I have tried. But for YZG, the audiobook really does skip through the 2nd Volume (sad) and concentrate on the 3rd Volume. The 2nd Volume was only covered in 4 recordings of 21 minutes of the storytelling. It doesn’t even have the boat scene! =(

        http://www.haokan5.com/show/3446.html

        #8 is the battle in the forest (end of Volume 1 and beginning of Volume 2)
        #9 is when YG wakes up and LGG takes her to the marketplace to play.
        If you want to listen to it, I would suggest you start here since #10 begins somewhere after where we left off…

        Hope this helps for those who are interested!

  16. Ms Koala, thank you from the bottom of my heart for translating DMY n YZG I love them so much. I love HQB n LGG. I beg u to continue translating volume 2 as I really want to read more of YG n LGG. Pls pls pls I dont mind if There us only 1 chapter per mth Hope u reconsider TQ

  17. Actually, Ms K, it’s not only the translations of the chapter that I enjoy reading but also your commentary at the beginning and within the text that makes it all the more enjoyable. I do hope that you will continue with the translations even if it means doing it from time to time! Thanks!

    • i totally agree with you Darcy 🙂 Aside from msK translations, her insights are treasures to read with.

      its my 3rd time to read this open letters to TH male leads in YZG. i got to admit, i read the spoilers at the the other blog ( Thanks! ) comments……….i got mixed reactions 🙁 🙁 i find it hard to believe. i dunno if im reading a non-fiction story. i was completely surprised of TH. reading this chapter…confirmed my worst nightmare…everything is true….LGG died *sobs* He is not like HQB who chose the beauty over empire. MJ is indeed unlike his adoptive father…torn between love and power. I hate LBY!!! i cant believe he turned like his grandfather who annihilate his entire family *angry* i cant believe he will hurt and let bad things happened to YG. i thought he also care for her or even love her. I’m so angst with all the “What If’s” of this novel.

      *sigh* i dont know what to say…..all i wish, msK will continue her translation of the remaining chapters. at least, this novel is more like the reality than the ideal.

      Thank U msK *hugs*

      ps. pardon for the random thoughts….english is my secondary language.

      • He did want to leave the empire with YG but then didnt male it becos he was poisoned

  18. yun zong ge …..
    What to say………?????
    Ms k dont stop translating is you r gonna the jus translate the memorable chapters.

    I am so linked to these characters..
    LFL i jus like him his depth the emotions and the feelings that yun ge and liu fu ling feel which shows there character in a brighter light .The wideness and deepness of them.
    Meng ju i dont know there is somthing about him i dont like ,,,i like him but not that much but i know if i read YZG again i will fall for him..
    I also like LBY he’s awesome ,thoughtful in his own way.

    Others too when you see the things from their point of view you also think that way and cant say that this person is bad or good.
    Welll thanks for showing such a beautiful novel…

    • Due to his desire for the crown LBY became an unpleasant man He killed 2 persons that are important in YG’s life

  19. I hate novels that leave me in a wreck so while I love both LGG and MJ (MJ especially), I am a bit angry and later become somewhat dispassionate about the book and the writer. If I can I write LGG a letter, I would have asked why is it that he never exacted any promise from LBY towards YG, like he did for Liu He? Had he done so, could the ending be slightly different? Undoubtly, LGG is trying to shield YG from LBY line of vision but how can it be so when the “new Palace girl” had been a non-stop talking point from the day she appeared at the Palace? Coupled with the ruthless streak that LGG valued in LBY, how could he have missed this out? Perfect? Not this at this juncture, but he is still one of the most intelligent guys I have read – and I am forever grateful to Koala and whoever who drew that lovely portrait of him when Koala first introduced this book.

    As for MJ, sometimes I wonder if he and Liu Fu Ling are brothers. You know, same level of talent, same taste in woman? How I hope he can move on to love another woman as his love is simply too painful. There is this sentence which sort of embodies this:” … he was so tired, so tired! but she still wanted to listen, his Yun Ge!”. Tong Hua is mean, brilliant but mean. I am with her when she wanted to hit him on the head to remind him that him hurting YG always end up with himself as the biggest victim. So can’t she write it differently? I like the book but I shudder to think of the mess that will be translated into real images when the drama is completed. And with each character so well defined, it will not be easy to change the ending without making it appear unnatural. Secrets (“SHIT” as Ms Koala pointed out, ha.ha!) is the opposite – makjang – yes; shallow – yes; but it sounded so much like a drama even before the middle of the book. I am seriously waiting for it.

    I love reading all the comments here, such as the “destined but not fated’ vs “fated but not destined” and another remark that TH’s letter to LGG reads like a letter to her crush while her letter to MJ reads like that from a friend. It does, doesn’t it? and tells us a bit more about the mental map of the author.

    Once again thanks Koala for your wonderful translations! It is not easy to translate especially with so many prose in Book 2 and Book 3 but thanks to your efforts, it has helped introduced so many more people to this literature piece. : )

  20. Thank you for the hard work and the beautiful translation. Those were such heartfelt letters from the heart. Of all the readers she must have loved him/them the most. All those emotions and words poured out into those novels.

    Okay, just your thoughts and her thoughts about Ling gege was enough to make me weep. I’ve read the spoilers and went to the other site and read more spoilers. It’s safe to say I am absolutely devastated to learn their fates. So why then do I still want to read those poems? I am a sadist, no doubt about it. Love is about the journey undertaken and the memories that enrich your life journey. I get that, would Yun Ge ever regret meeting and loving Ling gege? NO! But omg, you’ve or rather Tong Hua have made me so sad. Sometimes, I wished I’ve never heard of this writer. Her work and your translations will always colour my
    views on Chinese novels from now on.

    Sigh. Thank you for the experience, 🙂 or this 🙁 Both, I think.

  21. Thank you, Koala for all your time & energy spent translating YZG. I really appreciate all your hard work. I feel like we’re at a cliff hanger with where we left off with the last chapter. The two open letters helped, but I hope you please consider continuing the translations at your own pace, of course! Perhaps one chapter every other week?

    With these novels, the journey is more important than the ending….

    At any rate, THANK YOU for bring us these beautiful novels and enriching our community at the ‘playground’. 🙂

    • Agree completely! Miss reading about YG, LGG, MJ and all the other beloved characters in the story. I don’t really care about the ending or worry too much about the spoilers. I do enjoy taking my time to explore the characters, their motivations etc. Do consider translating the rest of the novel albeit at a pace that is manageable to you. 🙂

  22. Please continue to translate. I look forward to your beautiful trAnslation every morning, because I know that ms koala will post up a new chapter the next morning 😀
    Please??!

    Thank you. I miss reading the books n would love to continue

  23. omg, now that I’m re-reading this, Lost You Forever is like a rehash of YZG, but with more complications!
    Xiang Liu – LFL
    Jing – Meng Jue

  24. Thank you for the translation.
    Is there any Tong Hua book published in English? Where can we get them? He/she is such great story teller that the world should be able to share and enjoy such masterpieces.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

error: Content is protected !!